если ценное уточнение вам что-то даст, то имеется в виду Юань-ци (元氣 yuánqì)
язык вторичен, вы завели речь о внутренней работе в восточной комплексной форме, я просто уточнил, что вы имеете в виду под этой фразой, можете ответить по-русски, читатель поймёт
Да, согласен что язык вторично))) главное что б более короче и проще было, потому я и пришел к таким названиям как пасть льва и пасть леопарда - все впринципе поняли надеюсь как расположены руки)))если нет, то пасть леопарда - второе положение в дзюттэ, пасть льва - последнее действие в санчине после маваши уке, но думаю это понятней будет тому кто не знаком с некоторыми китайскими понятиями, но знаком с каратэ)))
Да пофиг уже на словарь))) абы мы понимали друг друга и был конструктивный диалог)))