а почему Вы переводите "До" именно как "Путь"? насчет ошибся темой - может быть, и так, только часто это самое "До" трактуется именно как "жизненный путь". А там и до смысла недалеко...
Потому что этот перевод и смысл изначально вкладывали азиаты добавляя суффикс До в конец названия стиля. А для способов как в английском wa(путь, способ), у них есть другие обозначения. Будо подразумевает Путь и следование этому Пути, а если нужен способ-это будзюцу или цюань-фа по китайски. Об этом выше писал Начинающий.