Перейти к содержимому






Фотография

Появление Бункай-2

Написано clover , 31 Декабрь 2016 · 957 Просмотров

Изображение

 

(начало статьи)

 

The Earliest use of the term ‘Bunkai’

 

Раннее использование термина «Бункай»

 

Виктор Смит

 

(перевод Clover)

 

Термин «Бункай» в каратэ не окинавского происхождения. Он был впервые использован для того, чтобы объяснить значение ката каратэ для японцев.

 

Когда-то давно, Joe Swift предложил мне перевести на английский язык несколько книг Мабуни, перевод с японского которых к тому времени уже имелся на французском языке. Одна из них, французское издание Karate Kempo – study of Seipai Kata (1934) Мабуни имело главу под названием «Применение техник (Бункай) ката Seipai», но когда я переводил эту главу, то решил не использовать слово «Бункай». Намного позднее, когда я увидел книгу Seipai no Kenkyu в переводе Марио Маккенна (имейте ввиду, что название этой книги при переводе с японского языка на французский было изменено), в которой была глава под названием «Анализ и объяснение ката Seipai». Когда я сравнил его книгу с книгой на французском языке, то заметил, что он также исключил из заголовка главы слово «Бункай». Тогда я спросил его о причинах этого, а также о том, что было написано в оригинале этой книги на японском языке

 

Марио Маккенна объяснил, что в книге Seipai no Kenkyu, опубликованной в 1934 году, Кэнва Мабуни использовал термин «Вunkai setsumei», что переводится примерно, как «Разбивка на связки и объяснение». Когда Кендзи Токитсу в 1989 году перевел эту книгу на французский язык, то он добавил от себя, для большей понятности современному читателю, слово «Бункай» в название этой главы.

 

Я не знаю японского, и не могу прочитать японский оригинал книги, поэтому я воспользовался случаем, когда Хадзи Taкеди, несколько лет тому назад, посещал мой город и приходил ко мне в гости. Я попросил его уточнить значение слова «Бункай» в японском языке. Он объяснил, что слово «Бункай» японцами используется в разных ситуациях анализа чего-то, например, анализ механиком неисправности у автомобиля или разбор его на части тоже называется «Бункай».

 

Марио пояснил, что Мабуни использовал слово «Бункай» в главе своей книги только в значении «Разбивка ката на связки», а вот слово «Setsumei», как раз и означает «Объяснение» или «Применение техник».

 

Возможно это и не столь важно - каково точное значение термина, но оно наглядно показывает, что со временем первоначальный смысл термина может трансформироваться в другие значения. Интерпретировать слово «Бункай» в точном его значении, как «нарезка» связок в ката – вероятно не суть важно, но этот термин первоначально имел именно такое значение.

 

Это любопытно, что стоит начать исследовать одну тему, как она потянет за собой и многие другие. Когда я внимательнее рассмотрел то, что мастер Итосу написал в своем послании в октябре 1908 года (Tode Jukun; англ. текст), для того, чтобы привлечь внимание Министерства образования (Ministry of Education) и Военного министерства (Ministry of War) Японии к пользе широкого изучения каратэ молодежью, то понял, это была его мечта, чтобы посредством своих учеников (Итосу тогда уже был в очень преклонном возрасте), объяснить японцам что такое окинавское каратэ, чтобы его преподавали и в Японии.

 

В своем послании мастер Итосу писал, что каратэ не является производным от буддизма и конфуцианства. Что, в былые времена, возникли два стиля, называемые Сёрин-стиль и Сёрей-стиль, что оба пришли из Китая. Что каждый из этих стилей имеет свои преимущества, и эти стили не должны быть изменены или скомбинированы - они должны оставаться такими какие они есть.

 

Каратэ дает не только крепкое тело. Каратэ взращивает дух, чтобы принести себя в жертву, когда это потребуется для правителя или нации. Никогда не сражайтесь по пустяковым причинам; не растрачивайте свой дух в драках с отребьем. Избегайте таких людей насколько это возможно.

 

Каратэ сделает мышцы мощными, а тело сильным. Оно разовьет в вас смелый дух. Если тренироваться в каратэ с юных лет, то вы станете полезным членом общества, даже оставаясь простым воином. Например, герцог Веллингтон, после победы над Наполеоном, сказал: «Эта победа была одержана нами благодаря спортивным полям Итона».

 

Вы не сможете стать мастером каратэ легко, за короткий период времени. Этот процесс, как стадо коров, пересекающих поле. Независимо от того, как стадо медленно передвигается по полю, оно все равно в конечном результате достигнет конца поля. Даже двигаясь медленно, стадо все равно сможет пройти свои 100 миль. Если практиковаться 1-2 часа каждый день, то тело измениться к 3-4 году занятий – и вы получите основу для дальнейшего продвижения в каратэ.

 

Одним из наиболее важных компонентов каратэ является «Ken-soku» (кулак-стопа), поэтому используйте макивара для отработки ударов. Не поднимайте плечи, расслабьте грудь и учитесь при ударах извлекать силу из тела. Будьте устойчивы, контролируйте равновесие. Делайте по 100-200 ударов каждый день.

 

При контроле равновесия необходимо стремиться удерживать туловище в вертикальном положении, следить за тем, чтобы плечи не поднимались, ноги не теряли устойчивости, а концентрация внимания была сосредоточена на тандене.

 

В каратэ есть множество способов перемещений. Вы должны понять цель каждого и совершенствоваться в его применении. Вы должны понять все возможные значения перемещений и соответствующих им техник. Любой шаг может быть основой для применения разнообразных техник.

 

Практикуясь в каратэ вы должны изучить применение каждого вида шага, чтобы он был соответствующ для соответствующего вида удара или блока.

 

Перемещаясь вы должны входить в образ, будто вы на поле боя и сражаетесь с врагом. Вы должны следить, чтобы при перемещениях плечи не поднимались, а движение ног не было шатким. Практикуя блоки или сваливания, вы должны воображать, что действуете против реального врага. Так постепенно, вы будете понимать и привыкать к тому, как действовать в реальном сражении.

 

Ваши занятия каратэ должны соответствовать вашим телесным возможностям. Если нагрузка слишком велика, то это плохо скажется на состоянии. Если ваше лицо покраснеет, как и глаза, то вы будете продолжать заниматься только в ущерб своему здоровью.

 

Люди, которые занимаются каратэ, проживают, обычно, долгую и осмысленную жизнь. Практика каратэ развивает мышечный тонус, способствует улучшению пищеварения и укрепляет кровеносную систему. Поэтому я считаю, что каратэ может быть включено в учебную программу начальных школ, чтобы мы могли воспитывать поколения, способные побеждать в десять раз больше врагов. Если обучение каратэ включить в программы начальных школ, то через 10 лет, каратэ станет популярным не только на Окинаве, но и в Японии. Каратэ также может способствовать строительству военного общества (букв. - Karate would also be able to contribute to military society.). (Источник)

 

Безусловно, работа переводчиков, которые перевели этот исторический документ впечатляет. Однако, ни один из их переводов в точности не передает смысла тех понятий, которые имели значение в те времена, при написании Итосу своего послания. И если мы более внимательно рассмотрим этот документ, то можем найти в нем кое-что любопытное для наших исследований.

 

Сейчас ведется столько разговоров о необходимости повышения эффективности каратэ, о возврате утраченного, поэтому исходя из этого, при рассмотрении различных тем, конечно нужно обращаться к первоисточникам, которые содержат различные сведения и иную, выявляющую прорехи в передаче каратэ, полезную информацию.

 

Но ни одна «старая» книга о каратэ, изданная в первые годы появления каратэ в Японии, не содержит о нем полную и исчерпывающую информацию. Все первые книги окинавских мастеров был нацелены прежде всего на ознакомление японской общественности с этим новым для них видов БИ (т.е. они были больше «рекламой», чем учебниками).

 

Что очень интересно, исследуя письмо Итосу, это то, что он абсолютно не упоминает о традиционном окинавском методе обучения каратэ – «Ката». Как я предполагаю, причиной этому может быть то, что каратэ, в целом, было настолько известно на Окинаве (благодаря множеству фестивалей и демонстраций), что скорее всего для окинавцев слова «каратэ» и «ката» были синонимами. Также Итосу ничего не говорит о том, каким способом может узнать ученик о применении техник в ката – посредством своего личного исследования или посредством объяснений своего учителя. Кроме того, совершенно непонятно из той части, где Итосу говорит о применении техник – это техники из ката, или техники, отрабатываемые отдельно, без «привязки» их к ката, как, например, описывал применение техник в своих книгах Сирома Симпан.

 

Рассмотрим далее, когда ученики Итосу стали писать свои книги, чтобы охарактеризовать каратэ, «пропагандируя» его японцам, все они термин «Ката» стали использовать для обозначения способа изучения каратэ (т.е. в Японии «каратэ» и «ката» перестали быть синонимами). Все первые книги Фунакоси включали описание ката Итосу (ката Сёрин). Мабуни Кэнва, также как и Фунакоси, в своих книгах описывал ката Итосу, и кроме того, еще и ката Хигаонна (ката Сёрей). То же самое сделал и Тёмо Ханасиро (линия Мацумура - Итосу) , который был одним из старейших мастеров на Окинаве, которые ратовали за открытый обмен методами Сёрин и Сёрей (т.е. он был сторонником идеи «Каратэ – едино»). Такой обмен сингулярно открывает перед нами еще одну тему для исследований, однако, рассмотрение Сёрин и Сёрей в отдельности расскажут нам гораздо больше о старых традициях.

 

Например, ката Дзион мастера Ханасиро, описание которого приведено в книге Накасонэ «Karate Do Taikan». В версии этого ката Ханасиро, в самом его начале, первый удар выполняется на уровне головы (различные группы Сёрин все еще практикуют это ката подобным образом. NB! В Kаrate-Do Shotokai удар наносится также в голову; Мастер Касе(линия Гитин Фунакоси – Ёситака Фунакоси) также бил в голову). А в ката Дзион версии Сётокан и Сито-рю этот удар наносится на уровне груди, а не головы. Как я предполагаю, версия Ханасиро является более верной. (Подробней об этом, а также)

 

Обратите внимание, в этой связи, на комментарий Мотобу: (из книги «Motobu Choki – Karate My Art», в переводе Патрик & Юрико Маккарти): «19. Когда наносится удар кулаком в голову, то он должен «продолжаться», как будто вы пытаетесь пробить кулаком голову насквозь, до самой задней стенки черепа.»

 

Долгие времена, не смотря на относительно небольшой размер Окинавы, на ней развивалось два разных направления каратэ (Сёрин и Сёрей), но к началу 1920-х годов уже имелось достаточно много учителей, которые могли преподавать оба стиля.

 

Ката Пинан

 

В настоящее время многие стили каратэ практикуют серию ката Пинан (Pin-an) мастера Итосу. Фунакоси, переехав в Японию, переименовал эти ката в «Хейан». Мастер Мотобу также изучал их, и теперь они практикуются некоторыми группами, ведущими свое начало от его школы.

 

Конечно, некоторым хочется продолжать верить в миф, что серия Пинан - это «ката для школьников», как будто в них нет ничего полезного для изучения каратэ, но правда заключается в том, что мастер Итосу их создал (? либо они уже были до него) еще до того, как их стали преподавать в школах на уроках физкультуры. Вот, например, некоторые исторические сведения о серии ката Пинан. Отрывок из интервью с мастером Пат Наката «A Karate Odessey», опубликованного в Classical Fighting Arts, vol. 2, No 14, Issue #37, где он приводит сведения о мастере Тёсин Тибана.

 

Сенсей Тибана преподавал, по меньшей мере, три интерпретации действий в ката Пинан. Он говорил, что при переходе от одного уровня продвинутости в каратэ к другому, соответствующим образом должен изменяться и Бункай ката Пинан. Т.о. Бункай ката Пинан усложняется по мере продвинутости учеников.

 

«Сенсей Тибана Сенсей учил, что существуют три уровня преподавания ката Пинан. Эти три уровня для ката Пинан являются следующими:

 

На начальном уровне изучаются только основные удары и блоки руками и ногами.

 

На продвинутом уровне изучаются уже более сложные (опасные) техники в сочетании с более сложными методами.

 

На высшем уровне, для старших учеников, изучаются самые сложные (самые опасные) техники, которые требуют высоких навыков в базовых методах».

 

Однако из слов сенсея Тибана остается не совсем понятным - Бункаи к каждому ката Пинан были единственными, или они могли трижды видоизменяться в соответствии с каждым новым уровнем обучения? Что он хотел сказать, брались ли отдельные куски Бункаев к ката для изучения их в соответствии с уровнем, либо все Бункаи каждый раз менялись (Ойо-Бункай) в соответствии с новыми уровнями обучения, как это делал, например, мастер Симпан?

 

Первые книги, рассказывающие японцам о ката в каратэ

 

В книге Гитин Фунакоси Rentan Goshin Toudi Jutsu (1925) были описаны следующие ката: Pin’an Shodan, Naihanchi Shodan, Koshokun, Pin’an Nidan, Pin’an Sandan, Pin’an Yodan, Pin’an Godan, Naihanchi Nidan, Naihanchi Sandan, Sehshan, Passai, Wanshu, Chinto, Jitte, Jion. Кроме общих пояснений использования отдельных техник, никаких объяснений по применению техник в ката не приводится.

 

В книгах Тёки Мотобу Okinawan Kempo Karate-jutsu Kumite Hen (1925) и Watashi no Karate-jutsu (1933) приводится описание ката Naifanchi Shodan. Кроме того, Мотобу приводит в этих книгах примеры атак, против которых в ката Naifanchi содержатся техники.

 

Дополнительную информацию об этом также можно найти в книге Motobu Choki – Karate My Art в переводе Патрик & Юрико Маккарти:

 

12. Положение ног и бедер в ката Naifuanchin – являются базовыми в каратэ.

 

13. Скручивания влево и вправо в стойке Naifuanchin (киба-дачи) позволят вам научиться действовать в реальном поединке. Если в ката Naifuanchin осмыслить почему делаются скручивания влево или вправо, то значения действий в ката также станут понятными.

 

Я не думаю, что Мотобу изучил у Итосу* это ката полностью, в те времена на Окинаве существовало уже множество других учителей, и каждый из них вкладывал свой смысл в это ката, в том числе и в использование техник, содержащихся в нем.

 

(* Примечание: в ходе моих дальнейших исследований мне удалось найти статью о мастере Мотобу Night Talking About Karate – Karate Ichiyu-Tan (1934), в переводе Swift Charles Joseph. В ней говорится, что Мотобу обучался у мастера Итосу в очень раннем детстве, когда ему было 7-8 лет.)

 

В книге Кэнва Мабуни Kobu Jizai Goshin-jutsu Karate Kempo (1933) приводится описание ката San Chin и Seinchin, и в том числе в этой книге содержится и глава «Bunkai setsumei» о применении некоторых техник, содержащихся в этих ката.

 

Однако, самое интересное, что некоторые из его примеров в этой книге, основываются и на принципах Сирома Симпана (Ойо-Бункай), т.е. приводятся другие варианты применения техник, отличающиеся от применения техник в этих ката.

 

Позвольте мне привести отрывок из этой книги, в переводе Марио Маккенна:

 

Если противник бьет вас правой ногою в живот, то сделайте шаг назад левой ногой с блоком хараи-тори, как показано на рисунке 9. Если же противник все равно продолжает свою атаку, и попытается ударить вас в голову правой рукой, то вы левой рукой парируйте его удар восходящим блоком, а затем той же левой рукой осуществите захват его запястья, как показано на рисунке 10. Далее нанесите ему левой ногой удар в пах.

 

Кроме того, также интересно отметить лаконичность его описаний и отсутствие подробных рисунков (нет диаграмм приемов), что по-видимому подразумевало, что читатель должен был сам разобраться с этими приемами на практике в зале. Возможно Мабуни считал, что его книги должны давать ученикам только подсказки, а далее они должны сами исследовать и «попотеть», чтобы освоить эти приемы.

 

В книге Кэнва Мабуни Seipai no Kenkyu: Kobo Jizai Karate Kempo (Seipai no Kenkyu) (1934) приводится описание ката Seipai, а также имеется глава под названием «Bunkai Setsumei» с примерами применения некоторых техник из этого ката.

 

В книге Гитин Фунакоси Karate do Kyohan (1935) приводятся почти те же самые описания ката, что и в его более ранних книгах 1922 и 1925 годов. Первое издание этой книги на японском языке (есть в библиотеке Гавайского университета, в формате pdf) содержит раздел с примерами применения техник из некоторых ката (Хейяны и Текки; стр. 109 – см. скан книги, кроме того там есть рисунок с жизненноважными точками тела и инструкция по изготовлению макивары), включая техники бросков. Данные примеры Фунакоси применения техник основывались как раз на техниках, содержащихся в ката. Надо заметить, что примеры применения техник каратэ были исключеныиз 2-го издания этой книги Фунакоси (в 1958 году, уже после смерти Фунакоси) – они были заменены на раздел «Кумитэ». К сожалению, я не имею перевода на английский язык первого издания этой книги, поэтому не могу с точностью сказать, являются ли эти примеры применения техник, включая техники из ката, такими же, как у Сирома Симпана (Ойо-Бункай). Конечно, книга Симпана и Накасонэ была опубликована только в 1938 году, т.е. через 3 года после книги Фунакоси, но любопытно было бы сравнить примеры применения техник Фунакоси и Симпана, так как они оба были учениками Итосу. Это безусловно была бы интересная тема.

 

Первое издание Karate do Kyohan демонстрирует нам интересные грани каратэ мастера Фунакоси, она позволяет лучше понять применение техник из ката, особенно те места в ката, в которых применяется бросковая техника.

 

В книге Гэнва Накасонэ Karate-Do Taikan (1938), английский перевод Марио Маккенна, приведены описания 12 базовых ката, которые были разработаны «Ассоциацией для продвижения каратэ-до». Описание ката содержит фотографии и объяснения техник. В примечании к ним указано, что эти ката были новыми, т.е. они никогда не практиковались какой-либо группой, однако, среди них я узнал ката Taikyoku Shodan, которое я в свое время углубленно изучал у мастера Sutrisno Tristan. Что интересно, в книгеC.W. Nicol (JKA) Moving Zen: One Mans Journey to the Heart of Karate (1975) он описывает практику тех же ката, возможно источник происхождения этих ката у «Ассоциации для продвижения каратэ-до» и C.W. Nicol был общий.

 

В главе с описанием ката Jion Chomo Hanashiro, которое Гэнва Накасонэ приводит в этой же книге Karate-do Taikan, содержится не только описание этого ката, но примеры применениях техник, содержащихся в нем.

 

В описании Кэнва Мабуни ката Sochin мастера Aрагаки: после описания ката, Мабуни переходит к очень подробным объяснениям применения техник из этого ката.

 

В описании ката Passai (линия Мацумура) Тёсином Тибана: после описания ката Тибана приводит объяснение применения техник из ката.

 

Есть и другие материалы мастеров прошлого, которые до сих пор не переведены на английский язык. Я предлагаю вам зайти на сайт Гавайского «Музея каратэ» и найти там закладку «Rare Books», чтобы посмотреть что было опубликовано в 1920-х и 1930-х годах. Там есть богатый материал, который может содействовать лучшему пониманию каратэ.

 

Там же я также рекомендую почитать статьи Swift Charles Joseph. Особенно интересен материал Wisdom of the Past: Tidbits on Kata Applications from Pre-War Karate Books. А также прочитайте его очень интересный перевод о Тёки Мотобу A Night Talking about Karate; Karate Ichiyu-Tan.

 

Мне посчастливилось приобрести копию книги Mutsu MizuhoTode Kenpo Zen(1933), которую я искренне рекомендую всем. Первая половина книги включает описания 20 ката, а другая половина – их бункай. Сенсей Свифт работает над ее переводом, и перед ним стоит огромная задача, но когда книга будет переведена (она переведена) мы получим бесценный материал для изучения каратэ. Муцу был одним из первых учеников мастера Фунакоси, и позднее ездил на Окинаву, чтобы дополнить свое обучение.

 

Список использованной литературы

 

“Tales of Okinawa’s Great Masters” by Nagamine Shoshin – translated by Patrick McCarthy – Tuttle Publishing 2002.

 

“Tanpenshu” by Funakoshi Ginchin – translated by Patrick & Yuriko McCarthy – IRKRS 2005.

 

“Ancient Okinawan Martial Arts – Koryu Uchinadi 2” translated by Patrick & Yuriko McCarthy - Tuttle Publishing 1999.

 

“Motobu Choki – Karate My Art”, translated by Patrick & Yuriko McCarthy – IRKKS 2002 translation of Motobu's 1932 book entitled Watashi no Karatejutsu.

 

“The Art of Self Defense” - Mario McKenna’s translation of Mabuni Kenwa’s “Kobu Jizai Goshin-jutsu Karate Kempo” 1933.

 

“The Study of Seipai” – Mario McKenna’s translation of Mabuni Kenwa’s “Seipai no Kenkyu” 1934.

 

“An Overview of Karate-Do” – the translation by Mario McKenna of Nakasone Genwa’s “Karate-Do Taikan” originally published 1938 – Lulu Press 2009.

 

“Karate-Do My Way of Life” by Funakoshi Ginchin – Kodansha International Ltd 1975.

 

“Karate Jutsu” by Funakoshi Ginchin – translated by John Teramoto 2001.

 

“Karate Do Koyan” by Funakoshi Ginchin 1935 and other editions.

 

“Shotokan Karate – A Precise History” 1st edition – Harry Cook 2001.

 

“Unante – the Secrets of Karate – 2nd edition” John Sells – Hawley 2000

 

“Timeline of Karate History” by Hikama Tetsuhiro – translated by Charles (Joe) Swift

 

Notes on Chosen Chiniba’s Karate – ‘A Karate Odessey’ an interview with Sensei Pat.

 

Nakata in ‘Classical Fighting Arts’ vol 2 No 14 Issue #37. Futher discussion with Sensei Pat Nakata found on Charles Goodin’s blog.

 

From the Hawai Karate Museum Collection Digital Archives.

 

Funakoshi Ginchin – Karate-do Kyohon 1935.






Ноябрь 2024

П В С Ч П С В
    123
456789 10
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Поиск по блогу