Чхарёк не хорёк
Я весьма критически отношусь к корейским боевым искусствам по причине крайней мифологизации оных, но иногда нежелание разобраться в смысле корейских терминов приводит к возникновению неверных сентенций.
Например, корейская система физической и духовной закалки - Чхарёк, которая благодаря не слишком щепетильным блогерам превратилась в имя нарицательное обозначающее нечто смешное и не адекватное.
На самом деле, Чхарёк не смешнее Каратэ или Тхэквондо, Charyok (차력/借力) переводится, как «заимствование силы», считается, что это система практиковалась корейскими горными отшельниками «сонин» (кор. сон - дзен).
Но так же есть мнение, что Чхарёк изобретение Ёк Баль Сана, корейца переехавшего на ПМЖ в Японию, его ролик ниже, даже есть сайт его последователей http://www.charyuk.com.
Всему миру известен другой японский кореец по имени Масутацу Ояма, корейское имя Чой Ёнг И, создатель Кёкушинкай каратэ.
Жаль, что Чхарёк ассоциируется у массового потребителя интернета лишь с Виктором Матвеевым - Чхарёк стиль орла и змеи, как и Ханмуе «корейские боевые искусства» с Дмитрием Черносвитовым, и мало, кто пытается не лакать сурогат с ложки блогеров, а копнуть хотя бы чуть глубже, просто, чтобы знать, а не склонять термины, которые не понимаешь.
- ВиШень, ilho и Sancho это нравится
Строго говоря, Charyok ИМХО правильно произносить (отталкиваясь от транскрибции) как Чарйок или Чэриок. Сразу уходит ассоциация с Чхареком которого мы заслужили )