Странно, что вместо обсуждения статьи плавно съехали на обсуждение личности переводчика.
Оригинал статьи вот: https://kogenbudo.or...the-technique/
Фраза в самом начале: "Any modern sports science expert would cringe at the instructional methodology of classical traditions."
Cringe - съеживаться, как наиболее употребимый вариант перевода.
Гугл переводит фразу: "Любой современный специалист в области спортивной науки будет недоволен методикой преподавания классических традиций.".
Рискну предположить, что автор просто использовал более эмоциональный оборот "съеживаться", чем нейтральный "быть недовольным".
Сообщение отредактировал zsv25: 10 Июль 2020 - 10:36