Не вижу ни одного сколько-нибудь реального довода именно в пользу противопоставления искажённого термина правильному (или наоборот).
Самое странное то, что из нас двоих вроде как Вы филолог, а не я. Но... готов тогда услышать более обоснованные возражения по этим двум вариантам одного и того же термина. Вдруг да и найдутся они у Вас каким-нибудь образом. Себя истиной в последней инстанции ни разу не считаю. Просто пытаюсь к чётким обоснованиям "пристёгиваться" в таких вот вопросах.
Я не филолог и не лингвист, а журналист по образованию.
Но я скажу вам, как лингвист лингвисту... Как я это вижу, не претендуя на научность. Это мое махровое ИМХО.
Здесь, прежде всего, стоит поговорить о понятиях "термин" и "слово".
ТЕРМИН - (от лат. terminus — граница, предел, конец), 1) имя с оттенком спец. (науч.) его значения, уточняемого в контексте к.-л. теории или отрасли знания.
Термин "ДЗЮДЗЮЦУ" означает: японское искусство самозащиты без оружия или с применением малых и подручных видов оружия.
Когда это японское искусство попало на Запад, и Запад его переварил и выдал свое нечто, это нечто является уже продуктом Запада - западным искусством. Соответственно, это западное искусство, хотя и восходит к японскому искусству, уже не может быть названо японским искусством, т.е. не может быть названо "дзюдзюцу" (что японское и европейское д.д. разные вы согласны?). Можно спорить, но мне так видится.
Теперь про слово. "Слово - основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования денотатов, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка". (Источник: http://superinf.ru/v...tud.php?id=279)
Слово "джиу-джитсу" ("джиу-джицу") в русском языке есть, что подтверждается его наличием в толковых словарях русского языка. А вот слова "дзюдзюцу" в толковых словарях русского языка нет. Наличие слова в словарях указывает, что это слово язык переварил и усвоил.
Слово "джиу-джитсу" - это калька с английского jiu-jitsu, которое представляет собой неверную транслитерацию японского слова "дзюдзюцу" (правильно: jujutsu).
Смотрим в англо-английских словарях. Даю первое, что попалось. Извините, исследование проводить времени нет...
Oxford American Dictionary:
jujitsu [ˌjo͞oˈjitso͞o] ju·jit·su a Japanese system of unarmed combat and physical training (?).
jiu-jitsu noun variant spelling of ju-jitsu
jiujitsu [ˌjo͞oˈjitso͞o] jiu·jit·su variant spelling of jujitsu
А слова JUJUTSU тут тоже нет...
В моей голове складывается всё это так.
Вплоть до середины ХХ века японское дзюдзюцу воспринималось на Западе преимущественно утилитаристски. Никто особо не вдавался в историю и культуру дзюдзюцу, интересовали приемчики. В результате в английском языке утвердилась неправильная транслитерация самого названия японского искусства самозащиты, и из английского с дальнейшими искажениями расползлась по другим языкам.
Единовременно на Западе появились адаптированное, искаженное дзюдзюцу и его же искаженное название.
А вот по второй половине ХХ века, когда Запад открыл для себя будо, заинтересовался историей и культурой Востока (в значительной мере, потому что начал преодолевать свой расизм...), началось восприятие японского дзюдзюцу как явления японской культуры, оно начало переноситься в более-менее целостном виде уже с правильным названием - ДЗЮДЗЮЦУ - JUJUTSU. До этого Запад такого слова, кроме узкого круга специалистов, не знал.
В результате на Западе мы имеем: 1) утилитарно-практически ориентированное д.-д., созданное на Западе и в соответствии с его реальными или мнимыми потребностями; 2) историко-фольклорное д.д. - японские школы, переносимые в более-менее целостном виде. Первое - неяпонское, второе - японское. Если брать слово "дзюдзюцу" как термин, то этим термином нельзя называть западное д.д., у него должно быть свое название. Я думаю, что "джиу-джитсу" вполне нормально.
Повторюсь: это ИМХО. А диссертацию на эту тему никто еще не написал... Насколько я знаю...
Наверное, можно говорить: "европеизированное дзюдзюцу". Но, мне кажется, это слабовато, т.к. подразумевает близость европейского д.д. к японскому. А они в реальности уже сильно разошлись и в технике, и в методике (например, ката как метод практически утрачены в европейском-американском д.д., а в японских корю главенствуют).